"Повернення молитовника Анни Ярославни"

Людмила ЯНОВСЬКА
22 жовтня 2010

ПОДІЯ

У Софійському соборі презентовано унікальне видання Старокиївського Реймського Євангелія

Найвизначнішою подією за увесь 2010 рік назвала генеральний директор Національного заповідника "Софія Київська" Неля Куковальська презентацію в Софійському соборі видання Старокиївського Реймського Євангелія, пам'ятки першої половини ХІ століття, оригінал якої, що зберігається в бібліотеці міста Реймс у Франції, пані Нелі пощастило побачити цього року на виставці "Свята Русь" у Парижі, в Луврі. Саме це Євангеліє з бібліотеки Ярослава Мудрого при Софії Київській, 32 сторінки якого "дожили" до нашого часу, стало частинкою приданого Анни Ярославівни, коли вона вийшла заміж за французького короля Генріха І.

І ось уже в сучасному "одязі" молитовник доньки Ярослава Мудрого повернувся додому. Зіновій Матчак, директор львівського видавництва, де він побачив світ у 1000 примірниках, говорячи про унікальність цього видання, зазначив: "У книзі кожна сторінка в двох версіях: яка вона є і комп'ютерно реставрована, якою могла бути ще тисячу років тому, коли папір мала новенький, а чорнило не вицвіло".

Це історичне видання ініційоване і проспонсороване канадською Фундацією енциклопедії України, президент якої, пан Олег Іванусів, на презентації розповів: "Воно має всі частини. Одне - це просто передрук оригінальних сторінок молитовника чи, за правдивою назвою цієї книги, Місяцеслова Анни Ярославівни, де були записані всі молитви і читання цілого релігійного року. Залишилося лише 32 сторінки, які репрезентують менш ніж 3 місяці, починаючи Різдвом і закінчуючи десь при кінці січня. Отже маємо передрукований оригінал, маємо також його переклад на живу українську мову. Для французів, куди Анна Ярославівна поїхала, є переклад на французьку мову. І щоби дати цю інформацію решті світові, це так само подане англійською. Щоб зробити видання доступним усім українцям, у нас не було досить грошей. Тому тільки інтернетівська версія буде доступна читачеві, мабуть, на дуже довгий час".

Учасники презентації Старокиївського Реймського Євангелія в Софійському соборі ніби перенеслися на тисячоліття в давнину, коли виступав доктор історичних наук Василь Ульяновський: "Саме тут, на хорах, Анна Ярославівна бачила французьке посольство, яке мало везти її до Франції. У цьому соборі вона востаннє молилася, покидаючи свої землі. Із тим невеличким рукописом, за яким вона молилася, вона перенесла частинку Київської Русі у Францію, у Реймс та в інші міста, де проживала".

Упорядник і автор історичної довідки, яка вміщена в презентоване видання, доктор історичних наук Володимир Александрович назвав свою роботу над ним "одним із тих моментів у житті, які добавляють немало пер до тих крил, які інколи я відчуваю у себе за плечима".

"Видання цієї книги, - за словами заступника міністра культури і туризму Тимофія Кохана, - це повернення до історичних фактів, які можна взяти в руки й подивитися. Це свідчить, що ми не вчора стали державою, не вчора з'явилися в Європі, а займали гідне, якщо не одне з перших місць, принаймні за освіченістю й культурою, серед європейських країн".

Кожен українець може "перегорнути" сторінки Реймського Євангелія Анни Ярославівни в Інтернеті, за електронною версією на сайті www. msvіtu. com в рубриці "Книги".



При копіюванні даної статті посилання на джерело обов'язкове: http://www.ukurier.gov.ua