""Винниченка гідно вшанують в Україні не за нашого життя...""

Людмила ЯНОВСЬКА
5 березня 2011

 

ОСОБИСТОСТІ

Доктор філологічних наук
Галина СИВАЧЕНКО

6 березня, але 60 років тому, у французькому містечку Мужен помер Володимир Винниченко: наш найперший прем'єр-міністр, автор державних законів Української Народної Республіки і художніх та публіцистичних творів, живописець і надзвичайно цікава людина, пишатися якою в Україні не поспішають...

Про це і не тільки наша розмова з відомим літературознавцем Галиною Сиваченко, причетною, зокрема, до романів Винниченка "Лепрозорій" та "Нова заповідь", які наприкінці 2010 року вперше в Україні побачили світ окремими книжками у столичному видавництві "Знання".

- Пані Галино, Володимир Винниченко ладен був рік іти пішки заради тижня на Батьківщині. Його архів, згідно із заповітом дружини Розалії, понад тридцять років чекав у Колумбійському університеті в США, доки Україна стане незалежною державою, і потім довго сюди повертався...

- І не повернувся.

- Як - і досі?

- Є заповіт, але існують і процедури архівні: треба зробити цифрові копії для Української вільної академії наук (УВАН) у Нью-Йорку та Колумбійського університету, а це коштує десятки тисяч доларів. Не скажу, що роблять щось там, аби не віддати архів, але й щоб повернути його - теж нічого... Кажуть, що літаком не можна його перевозити, бо той може розбитися, пароплавом - а якщо затоне?

- Проте картини його і дещо з архіву вже в Україні.

- Так. Я сама привезла з Колумбійського університету роман "Лепрозорій", але не рукопис, а копію машинописну. Поїхала за стипендією Фулбрайта в Нью-Йорк, десь півроку вивчала архів Винниченка. Його щоденники читала: ксерокопії з них дуже погані, але десь тисяча розбірливих сторінок у мене в комп'ютері є. Частину з них опублікувала в "Київській старовині", на решту, сподіваюся, знайду видавця. Щоденники Винниченка - це таки супер! Там вся творча лабораторія, дуже цікаві речі про особисте життя, про політику, про Україну. Я роздаю це тим, хто готує дисертації, воно їм дуже допомагає. Бо всі "товклися" на Винниченку до 20-го року, до еміграції, дисертації про це писали і книжки. Я спробувала пройти далі.

Роман "Вічний імператив", на жаль, не знайшла: кудись його поклали, архів же неопрацьований, просто зберігається у відділі рукописів Колумбійського університету. Не так, як у нас, де все розписано по картках. "Нова заповідь" маленькою книжкою вийшла у Франції 1949 року і нагороджена медаллю французького читацького товариства. Вона мала дві редакції, першої (1934) я, на жаль, не бачила, але між нею і другою, гадаю, різниця велика. Бо там уже йдеться про сталінські репресії. Роман цей нереалістичний, образи дещо схематизовані, присутні дискурсивні полеміки, що є свідченням модерністського начала.

До речі, Тамара Гундорова привезла з Америки років десять тому машинописну копію "Конкордизму" і лише нещодавно видала його в "Українському письменнику".

- Чому ви обрали для оприлюднення саме "Лепрозорій" і "Нову заповідь"?

- Бо, крім них і "Вічного імперативу", всі твори Винниченка опубліковані. "Лепрозорій" у нас просто невідомий був, а "Нова заповідь" - ну, може, лише комусь. Ці два романи не сказати, щоб аж надто захопливі для усіх читачів. Можливо, для тих, хто цікавиться письменником, щоб побачити його в іншій іпостасі. Але для дослідників української літератури і, зокрема, творчості Винниченка - там є про що думати і писати. Стільки дисертацій, як про нього, за останні майже 20 років немає ні про кого з українських письменників. Ні про Шевченка, ні про Лесю Українку.

- Михайло Коцюбинський зауважив 1910 року: чиї книжки найбільше читає і купує молодь, - то це Винниченка. А нині "найзапекліші" його шанувальники - науковці...

- По його "Сонячну машину" колись черги шикувалися до книгозбірні. Зараз же ніхто не читає цей дуже непростий роман, зате стільки дисертацій про нього - свідчення інтересу й молоді. В українській літературі таких письменників не було і немає.

- Чим же він найособливіший?

- Винниченко завжди був на гребені навіть не моди, а часу літературного. Бо все, що у світовій літературі (принаймні європейській) відбувалося, знаходило відображення в його творах, особливо, коли вже за кордоном жив.

Він дуже щирий, чесний: і про себе теж казав, як воно є, а не лише до всіх був прискіпливим. Можливо, мав якусь образу, що не в Україні перебував, сумнівався багато: треба щось писати чи видавати? Конкордизм (доктрину вдосконалення людини і суспільства) придумав і популяризував, з ним до всіх звертався. І до Ромена Ролана, і до Андре Жіда, щоб перекласти, опублікувати. І до політиків писав листи: адже не просто емігрант, прем'єром українського уряду був раніше. Але його послання йшли абсолютно в нікуди.

- Чи був Винниченко щасливим в особистому житті?

- Так, бо Розалія - унікальна жінка. Вона дозволяла йому багато чого. Він захоплювався іншими жінками, там любовні трикутники безкінечні... Тоді взагалі це було модно серед багатьох митців. Розалія знала це. Але й вона мала свої романи. В щоденнику є записи, що була нібито і бісексуалкою, кудись їздила, до якихось хлопчиків, дівчаток. Він це теж знав. Десь у 1924-1925-му страждав на чоловіче безсилля - емігрантське, стресове. Розалія його десь лікувала, операцію робили йому в Німеччині, щось там пересаджували від мавпи. Тоді модні були і такі операції... Він цілий рік потім детально описував її результати і власні реакції.

- І з-поміж нудистів Винниченки значились.

- Так. А потім конкордистами стали, їли тільки сире. У них город був у Мужені, вирощували овочі, фрукти, це ж південь Франції, недалеко від Канн. Якісь там йогурти робили і продавали їх на базарі. Але жили не дуже заможно, навіть голодували під час війни.

Винниченко постійно думав про цей конкордизм, щоб повернутися в Україну й пропагувати його. Звичайно, його теорія утопічна, лише нею суспільство не згармонізуєш. Але ці ідеї непогані, мають послідовників. Поширені нині сучасні системи оздоровлення, голодування, здорового харчування Винниченко не тільки пропагував, а й дотримувався їх.

Десь наприкінці 30-х років читав Троцького, "Бюллетень оппозиции" від початку до кінця, знав про московські процеси. А знак рівності між Сталіним і Гітлером поставив ще Бог знає коли: в 1925 році сказав, що з червоного яйця революції вилуплюється фашизм (про який тоді мало хто мав гадку).

Не кажу, що він передрік появу Європейського Союзу, але вже наприкінці 40-х років минулого століття розмірковував про європейський уряд, спільну валюту тощо. Згодом Андрій Сахаров висунув подібну ідею - конвергенції: мирного співіснування різних соціально-політичних систем.

- Таке собі пророцтво митця. І незгасна мрія жити на Батьківщині.

- Більше того, всі його емігрантські твори - про Німеччину, Францію, за винятком "Слово за тобою, Сталіне", але як зазначив Микола Зеров, за вулицями Берліна чи Парижа майже завжди вгадуються київські.

- Здається, "Лепрозорій" Винниченки готували до Нобелівської премії. А "Нову заповідь" зарубіжний літературознавець Ілько Борщак дуже цінив: казав, що крім неї, з української літератури французька громадськість відгукувалася тільки на твори Тараса Шевченка і Марка Вовчка.

- Намір був: 1951 року хтось із політичних діячів емігрантських до Винниченка приїздив, про висунення на Нобелівську премію розмовляли, але, здається, не йшлося про конкретні твори.

- Як би ви зацікавили сучасного українського читача цими двома книжками?

- Молода людина, яка вивчала Винниченка в нашій школі чи виші, прочитавши їх, відкрила б його заново. Бо після еміграції, починаючи з "Сонячної машини", це вже зовсім інший митець. Можливо, тому, що жив у Європі, хоча постійно думав про Україну. Він один із найерудованіших українських письменників. Шевченко, Франко, Леся Українка багато читали, Загребельний був великим ерудитом. Винниченко "поглинав" твори й французькою мовою. Анре Жід опублікував "Повернення з СРСР" - він одразу ознайомився. Його обізнаність відчувається й у творах, і в щоденниках. Дружина Розалія закінчила медичний факультет Сорбонни, захоплювалася лікуванням гіпнозом. Він теж цікавився цією проблематикою, зокрема творами Метерлінка про потойбіччя, щоправда, сам подібного не писав.

Маємо шанувати Винниченка і як голову першого українського уряду, автора універсалів. Його помилки... Є таке в українців: 200 років шпинятимуть, що і того не зробив, і того. А в нас кого не візьмеш - хтось чогось не зробив. Зрештою, Винниченка треба "розділити": на письменника й політика. Скажімо, Жан Поль Сартр - ультралівий комуніст, відмовився від Нобелівської премії. І письменник, якого мало хто добре знає, бо його нелегко читати. Але ж французи ним пишаються, бо це постать світового масштабу. А в нас взагалі мало кого цінують, а вже Винниченка тим більше. Щось видається, але повного зібрання його творчості не було й не буде: принаймні за нашого життя...

- Тобто такі особистості у вигнанні від нас самих, українців?

- Розалія Яківна мріяла, що настане день, коли Винниченка шануватимуть співвітчизники. Але ж і досі не дочекалися... Будинок їхній у Мужені, який міг би стати Українським домом у Франції, перепроданий. Могилі їхній понад 50 років, її, згідно з французьким законом, можуть ліквідувати. Треба щось робити, аби вона там і надалі зберігалася. Чи перепоховати подружжя. Не в Києві, то в Кіровограді, де відкрили торік, до речі, прекрасний пам'ятник Винниченку, біля університету. У Києві ж немає навіть меморіальної дошки на університеті, де він вчився. Вже стільки нових вулиць столичних з'явилося, та жодної імені Винниченка.

Ми зробили те, що могли, аби повернути в Україну майже всі художні твори Винниченка, крім "Вічного імперативу". "Лепрозорій" і "Нова заповідь" не бестселери, їх, звичайно, не вириватимуть з рук. Та й чи багато чого зараз виривають? Але ці дві книжки - ще одна спроба наблизити Винниченка до культури співвітчизників, до українців.

- Він цього вартий.

- Безумовно. Володимир Винниченко прожив у літературі майже 50 років. У художньому сенсі добре відчував сучасні віяння, знав, як треба писати, про що. Я б його назвала експатріантом. Є письменники, які в еміграції консервують свою національну культуру. А він для неї щось відкривав, намагався якось її оновити, наблизити до світу.

ДOСЬЄ "УК"

Галина СИВАЧЕНКО. Народилася у Києві. Закінчила філфак держуніверситету імені Т. Г. Шевченка. Нині завідувачка відділу компаративістики Інституту літератури імені Т. Г. Шевченка НАНУ. Автор монографії про Володимира Винниченка "Пророк не своєї Вітчизни".

 



При копіюванні даної статті посилання на джерело обов'язкове: http://www.ukurier.gov.ua