"У Тернополі Шевченко зазвучав в’єтнамською"

Микола ШОТ
14 серпня 2012

КНИГОСВІТ. У Тернополі презентували збірку поезій Тараса Шевченка в’єтнамською мовою. Професор і підприємець із В’єтнаму Тран Ван Ван зазначив, що задум цього видання виник під час однієї з його розмов з тернопільськими літераторами. Відтак ця ідея отримала вже продовження в офіційних листах між Національною спілкою письменників України та Асоціацією письменників В’єтнаму.

Кілька місяців тривала робота над підготовкою книжки. Спочатку філологи дослівно переклали твори Великого Кобзаря, а тоді поети взялися за літературні їх переклади. Надто пронизав в’єтнамських перекладачів зокрема Шевченків «Заповіт», три кращі варіанти його тлумачення в’єтнамською читач знайде у новій збірці. Гонорари за переклади та витрати за видання цієї книжки оплатив Тран Ван Ван. Він також зазначив, що це перша книжка. До 200-річчя з дня народження геніального українського поета та пророка планують підготувати в’єтнамською значно більше за обсягом видання його творів.

В’єтнамці не лише читатимуть своєю мовою Кобзаря. Професор і підприємець Тран Ван Ван прагне ознайомлювати своїх співвітчизників із українським фольклором, народними традиціями, тож, треба сподіватися, ініціюватиме виступи наших співаків і танцюристів у В’єтнамі. 



При копіюванні даної статті посилання на джерело обов'язкове: http://www.ukurier.gov.ua