ФОРУМ

Її презентують на одному з найбільших європейських книжкових ярмарків

Один із найбільших європейських книжкових ярмарків у Лейпцизі відбудеться 14—17 березня. За словами організатора українського стенда Олександри Коваль, участі України як особливого гостя ми завдячуємо дирекції Лейпцизького книжкового ярмарку, яка вже другий рік поспіль реалізує програму «Транзит», що сприяє популяризації в Німеччині білоруської та української літератур. Партнер програми з української сторони — неприбуткова громадська організація «Форум видавців» та одна з найвідоміших у світі українських ІТ-компаній «Елекс».

Назва цьогорічної української програми — «Лейпциг читає Україну». А літературний фестиваль «Лейпциг читає» відбувається одночасно з ярмарком і нараховує понад 2500 заходів по всьому місту. Майже 30 з них  — за участі українців. Музичне підкріплення українського духу в Лейпцигу забезпечить гурт «Перкалаба».

Торік у «Транзиті-2012»  на стенді і в заходах за участі українських письменників побували тисячі людей, понад 150 разів про це згадували німецькі ЗМІ. Серед тих, хто тоді представляв Україну, був письменник Андрій Курков: його дев’ять романів перекладено німе?ць?кою мовою.

— Багато разів, — розповідає він, — зустрічався з читачами. І якщо цього разу поїдуть двадцять письменників, то проведуть не менше ста зустрічей в найрізноманітніших аудиторіях. А це — найкраща пропаганда України через літературу.

Добірку українських творів, що вийшли друком у перекладах німецькою, а також фрагменти ще не опублікованих перекладів відвідувачі зможуть побачити. На планшетах, мобільних телефонах і на плазмі в оригінальному звуковому оформленні й з німецькими субтитрами будуть доступні спеціально записані відеочитання найкращих сучасних українських авторів.

Видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», «БаК», «Кальварія», «Майстер-клас», «Навчальна книга Богдан», «Нора Друк», «Теза», Видавництво Старого Лева  представлять на стенді свої кращі видання, а «Кассіопея» та «Обрій» — сервіси онлайн доступу до українських книжок. Свою продукцію продемонструє також видавництво «Глагослав», зареєстроване в Нідерландах, яке видає українські книжки англійською.

Переклади фрагментів творів українських письменників відвідувачі зможуть знайти в двох німецькомовних альманахах. Автори першого —  запрошені до участі в заходах ярмарку  Андрій Бондар, Катерина Бабкіна, Сашко Дерманський, Наталя Гузєєва, Сергій Жадан, Галина Крук, Тарас Малкович, Галина Малик, Юрко Прохасько, Мар’яна Савка, Григорій Семенчук, Остап Сливинський, Наталя Сняданко та Олександр Гаврош.

До другого альманаху увійшли твори Лариси Денисенко, Тимофія Гавриліва, Марини Гримич, Євгенії Кононенко, Антона Кушніра, Ірисі Ликович, Галини Пагутяк та Юрія Винничука.