Сервіс Google.Translate почав використовувати технологію "нейронного перекладу" при перекладі з англійської мови на українську і навпаки.

Про це компанія Google Україна повідомила в своєму офіційному блозі.

«Наступного разу, коли ви будете користуватися Google Перекладачем, ви, можливо, помітите, що переклад став більш точним і простим для розуміння», – йдеться в повідомленні.

«Трапилося це тому, що слова і речення, які ви перекладаєте з англійської на українську мову тепер використовують нашу передову технологію «нейронного перекладу», – повідомляє Google.

Як відзначають в компанії, технологія нейронного машинного перекладу значно краща за попередню, тому що обробляються цілі речення, а не окремі фрази. Це допомагає робити переклади більш точними і схожими на природну людську мову.

Google Перекладач оновиться автоматично в додатках iOS і Android, на translate.google.com.ua і через Пошук Google. Незабаром він буде доступний для автоматичного перекладу сторінок в Chrome. Українська мова приєднується до низки інших мов, які були оновлені до нейронного перекладу.