КНИЖКОВИЙ СВІТ! 

Завершила роботу VII Київська міжнародна книжкова виставка-ярмарок 

Світлана БОЖКО
для «Урядового кур’єра»

Попри загальносвітовий спад книговидання (зокрема, в Україні торік цей показник скотився до найнижчого рівня — було видано всього 1 книгу на душу населення), попри загальне зменшення інтересу до читання (у країнах пострадянського простору навіть школярі читають лише 10 книжок на рік), попри розвиток комп’ютерних технологій, які «захоплюють» молодь, книга, і українська зокрема, вкотре довела свою життєздатність.

За традицією, на виставку йшли сім’ями. Видавництва пропонували книжки на різні смаки для різних вікових груп — від дитячої, гарно ілюстрованої, до навчальних посібників  для студентів і учнів, мистецьких альбомів для цінителів прекрасного, історичної літератури, видань класики і сучасної художньої літератури. Всього у виставці взяли участь 112 вітчизняних видавництв різної форми власності та видавці з Болгарії, Росії, Білорусі, Ірану, Азербайджану. За три дні за далеко не точними підрахунками виставку відвідало понад 10 тис. киян та гостей столиці. Серед них — Прем’єр-міністр Микола Азаров, Голова Верховної Ради Володимир Литвин, народні депутати України.

— Для нас книжкові виставки — кращий метод вивчення читацької думки, ніж будь-яке соціологічне дослідження, — розповідає директор видавничого дому «Букрек» Дарина Максимець. — Адже безпосередньо спілкуючись з читачами, ми бачимо, яким книжкам вони надають перевагу, чого не вистачає на книжковому ринку. 

Саме тому в Українському домі часто можна було побачити, як  книжкові ятки обслуговували… директори потужних українських видавництв. 

Попри безумовну схожість усіх книжкових виставок-ярмарків, київська мала свою особливість. Можливо, вона дещо розчарувала любителів перфомансу та епатажу своєю академічністю й серйозним діалогом про книгу, який відбувався  під час численних презентацій нових видавничих проектів. Але виставка задовольнила потребу тих, хто передусім хотів  бачити головною діючою особою книжкового форуму саме книгу. Оскільки проходила VII Київська міжнародна виставка-ярмарок напередодні відзначення 20-річчя Незалежності України, ця подія визначила її головну тему. Зокрема, Держкомтелерадіо України презентував видання вітчизняних видавництв, присвячених 20-річчю Незалежності.

— Більшість із представлених видань випущено на умовах державного замовлення за програмою «Українська книга» на 2011, — розповів директор департаменту видавничої справи і преси Держкомтелерадіо Олексій Кононенко. — Це, зокрема, твори Шевченка й Лесі Українки, дослідження Бачинської «Козацтво в «післякозацьку» добу української історії (кінець ХVIII — ХIХ ст.)», праця Івана Хоми «Січові Стрільці. Створення, військово-політична діяльність та збройна боротьба Січових Стрільців у 1917-1919 рр.», а також видання «Доля української літератури — доля України» Дончика, «Є поети для епох» Дзюби та інші.

Особливе місце на презентаційному стенді відвели переможцю Національного конкурсу «Краща книга України — 2011» — виданню «Пересопницьке Євангеліє. Витоки і сьогодення» (видавництво «АДЕФ-Україна»). Українська Першокнига відома всьому світу як яскрава пам’ятка давньоукраїнської мови та справжній шедевр європейського книжкового мистецтва середини XVI століття. Сьогодні ця національна святиня стала символом нашої державної суверенності: на Пересопницькому Євангелії й Конституції присягають на вірність народові України президенти Української держави під час інавгурації. А унікальність нового видання в тому, що разом з оригінальним текстом у книзі вміщено переклад Священного Писання сучасною літературною мовою. Саме на Київській виставці Видавничий дім «АДЕФ-Україна» презентував свій новий проект «Рукопис ХХІ сторіччя».

— Кожний українець тепер матиме можливість написати рядок з Пересопницького Євангелія своєю рукою! — розповідає директор видавничого дому Ігор Шпак. — Для участі у цьому проекті потрібно зареєструватися на сайті Видавничого дому «АДЕФ-Україна» — отримати рядок тексту з Пересопницького Євангелія в сучасній українській редакції та інструкцію з завантаження переписаного власноруч рядка цього тексту на інтернет-сторінку проекту.

Отже, давня традиція отримає сучасне «звучання» — через 450 років Пересопницьке Євангеліє буде переписано всіма українцями разом. Новостворений примірник рукописного Пересопницького Євангелія планується передати до музею, який закладає Рівненська облдержадміністрація у селі Пересопниця.

Понад сто культурно-мистецьких подій відбулося у рамках роботи книжкової виставки. Десятки тисяч книжок були реалізовані видавцями за три дні. Роботі виставки не завадило навіть те, що проводилась вона у будні. Але найголовніший результат, на думку видавців, у тому, що виставка вкотре довела: книга, як і раніше, потрібна українському суспільству.